МЕНЯ ПОДКОСИЛ ЁЖИК ИЛИ
НОРМАЛЬНО ЛИ НЕ ЗНАТЬ?
Наблюдала сегодня мучения ученика, не знавшего по-английски слова… а впрочем, не важно какого слова, ведь мучения в духе «как я мог этого не знать?!?!» я наблюдаю регулярно. И вспомнилась мне история из собственного прошлого.
Но сначала – предыстория. Одиннадцать лет английского в школе, два года языковых курсов, и наконец, филфак. Мы переводили речи президентов и министров. Изучали все тонкости медицинских, экономических и политических текстов. Да что там, мы синхронный перевод, блин, осваивали.
Пятый курс. Педагогическая практика в обычной школе. Первый класс. Первый. Я сижу за задней партой. Наблюдаю, как англичанка ведет урок у ребят. Из большой сумки на ее столе появляются разные игрушки-зверушки: медведь (как по-английски «медведь», ребята? – правильно, «bear»); лисица (а это у нас кто? – «fox», верно); так, ну а это? – из сумки появляется ёжик. Пауза. Я в ступоре. Смотрю на него. Он на меня. Я на него. Он на меня. Отвлекаюсь на класс – лес рук!!!
Я не знаю, что б я делала, если бы вопрос был задан мне лично. Выпускница филфака СПбГУ не знает ёжика. А первоклашки знают - «hedgehog». Запомнила на всю жизнь. На Хичкока похож, только Хеджхог.
Мораль сей басни такова: ты не можешь знать всего. О чем говоришь из раза в раз, что тренируешь – то и знаешь. А остальное не знать нормально. Даже если это что-то очень тривиальное. Ну не говоришь ты о тривиальных вещах, что ж теперь. Так что спокойно попроси у собеседника помощи, фразочки типа: «What is it called in English?» потренируй и иди дальше.