ХОЧУ, ЧТОБЫ БЫЛО ЧИСТО! Зашел тут у нас с подругами разговор о сервисе уборки квартир, ну или о клининге (“clean” же ж, ё-моё). Я раньше очень негативно к этому относилась. Ходит чужой человек по твоему дому, трогает твои вещи… Ну так себе. А сейчас я смотрю на это, как на возможность высвободить время для чего-то важного и/или приятного. Для того же английского, например. Кстати о котором. Вряд ли ты наймешь англоязычную помощницу здесь, в России, но если ты вдруг планируешь поездку, то чтобы попросить поддерживать чистоту в твоём номере/апартаментах, тебе пригодятся: neat and tidy – чистота и порядок. Ну то есть, это прилагательные, конечно, так что скорее “чистый и порядочный (🤪)” tidy up – прибраться (а тут “tidy” используем как глагол) Что надо почистить - clean, что надо помыть - wash spot – пятно. И как следствие… spotless – безупречный, безукоризненный, лишенный пятен brush something away – вымести, счистить (“brush” как существительное будет “щеткой” во всех ее проявлениях) Ну и куда без наших “get” get rid of – избавиться от get everything ready – подготовить все (ко сну, например) Сохраняй список скорее, чтобы не потерять!